Дата: 17-11-2024 | 12:53:42
Про чарку забыл
среди всех происшествий и дел,
Во многих печалях –
сегодня легко опьянел.
Нигде в целом свете,
уехав за тысячи ли,
Избыть свое горе
не смог я от дома вдали.
А помню, въезжали
в столицу в былые года,
И гривы лихих
скакунов развевались тогда.
Могли пировать мы
с певичками ночь напролет,
И песни лились,
возносясь в вышину, в небосвод…
Но прошлые дни
навсегда невозможно сберечь,
И волосы нынче
седые спадают до плеч.
Теперь над горой
Эмэйшань мне сияет луна,
Прекрасна, пусть даже
нахмурена и холодна.
Луна, заходя,
освещает пустую кровать…
Цикады осенние
будут всю ночь мне кричать.
А знать бы, что всюду
за мною кручина моя
Последует,
разве б покинул родные края?
陆游《寒夜遣怀》
临觞本不饮,忧多自成醉。
四方行万里,不见埋忧地。
忆昔入京都,宝马摇香鬃。
酣饮青楼夜,歌声在半空。
去日不可挽,华发忽垂领。
娟娟峨眉月,相对作凄冷。
月落照空床,不寐听寒螿。
早知忧随人,何用去故乡。
Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 186065 от 17.11.2024
5 | 0 | 47 | 21.11.2024. 09:26:30
Произведение оценили (+): ["Ида Лабен", "Владимир Старшов", "Сергей Красиков", "Сергей Шестаков", "Аркадий Шляпинтох"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.