Дата: 12-11-2024 | 14:14:43
Что может быть хужéй на этом свете,
чем смерть - не пустят наново в расход;
по наши души к нам она бредёт -
возьмёт одну, вторая на замете.
Тебе б всё каркать! внучка раз чихнёт -
день причитаешь: лучше б я - не дети,
тем легче, кто убудет вскоре в нети,
для сущих боль сильней, тяжеле гнёт.
Поишь медовым оцтом: жизнь горька -
корячиться распятому в горячке!
Покойнику печаль, живым - тоска.
Так забирай себе мои болячки,
отмучайся заместо старика -
я в скорби буду первый на заплачке.
Giuseppe Gioachino Belli
Er marito ammalato
Avevo inteso
da che mmonno è mmonno
ch’er più ppeggio che ffussi era la morte;
e cche dde dua c’aspettano sta sorte,
un’e ll’antro vorebb’èsse er ziconno.
Ma ttu cch’hai sempre st’ideacce storte,
mannaggia la nepote de tu’ nonno!,
dichi mo che sta mmejjo chi vva a ffonno,
ché ’r penà de chi rresta è ttroppo forte.
E mme vòi fà pparé ddorce st’agresta
oggi che la salute me se sfraggne!
Tristo chi mmore e bbuggiarà cchi resta.
Ebbè, pìjjete tu le mi’ magaggne;
e ppe’ llevatte sti grilli da testa
vatt’a ffà bbuggiarà, cch’io resto a ppiaggne.
1831
Косиченко Бр, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 185974 от 12.11.2024
2 | 0 | 50 | 26.11.2024. 19:47:11
Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.