Дата: 30-10-2024 | 12:19:06
Когда любовь пришла впервые, ей
Из мрамора я храм не воздвигала,
Могло ли статься, что она сначала,
Как маятник, качаясь меж скорбей,
Тянула время? ...Это я скорей
Ни на мизинец не переступала
Через свои сомненья, но помалу
Я стала безмятежней и сильней,
А страх остался…так угодно Богу…
Любовь и клятвы лживы? Пусть тогда
Не манит вдаль лучистая дорога,
Объятья, страсть исчезнут без следа,
Но жизнь, что вещь никчемная, убога,
Коль потерять любовь сулит звезда.
Sonnet XXXVI
by Elizabeth Barrett Browning
When we met
first and loved, I did not build
Upon the event with marble. Could it mean
To last, a love set pendulous between
Sorrow and sorrow? Nay, I rather thrilled,
Distrusting every light that seemed to gild
The onward path, and feared to overlean
A finger even. And, though I have grown serene
And strong since then, I think that God has willed
A still renewable fear... O love, O troth...
Lest these enclasped hands should never hold,
This mutual kiss drop down between us both
As an unowned thing, once the lips being cold.
And Love, be false! if he, to keep one oath,
Must lose one joy, by his life's star foretold.
Корди Наталия, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 185691 от 30.10.2024
2 | 0 | 64 | 26.11.2024. 21:37:18
Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.