Джузеппе Джоакино Белли. Вино былых времён

Дата: 28-10-2024 | 16:21:42

X

     Молокососом был - единый раз          

в башке с вина звенело: вся община

свой сдельный грош несла в трактир Гроттино,

кто шесть спускал, кто семь кваттрино - в час.

             

    Забыть ли лозы крепости Марино,

округа каждый год пускалась в пляс,

сама Синьора потчевала нас,

гуляли с октябрин до Сан-Мартúно.

 

    Вин не травили, сыпля серный хмель,

насильно не крепили медяками

и дробью, не сгущали в карамель.

             

      Пригубишь квартароло: славно! пар

пора спустить... струится под ногами

почти хрустальный солнечный нектар.

 

* День Святого Мартина - 11 ноября; на праздники конца сбора урожая подавали молодое т.н. святомартинское вино      

Кваттрино  - самая мелкая римская медная монета       

Марино - предместье Рима с древним замком, известное своими виноградниками и октябрьскими фестивалями

Квартароло - древняя римская винная мера, четверть барреля (14.585 л.)

 

 

Giuseppe Gioachino Belli

Li vini d'una vorta

 

     A ttempi ch’ero regazzotto, allora
ereno l’anni de ruzzà ccor vino:
ché sse fasceva er còttimo, ar Grottino,
de bbeve a ssette e a ssei cuadrini l’ora.

     E mm’aricorderò ssempr’a Mmarino,
indove tutti l’anni annàmio fora
d’ottobre a vvilleggià cco la Siggnora,
e cce stàmio inzinent’ a Ssammartino.
             
     Llí nnun c’ereno vini misturati
co cciammelle de sorfo, e cquadrinacci,
e mmunizzione, e ttant’arti peccati.
             
      Bevevio un quartarolo, e ddiscevio: essci:
e er vino essciva: e vvoi, bbon prò vve facci,
’na pissciata, e ssinceri com’e ppessci.

 

1834

Илл. Бартоломео Пинелли





Косиченко Бр, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 185655 от 28.10.2024

4 | 0 | 69 | 03.11.2024. 00:08:47

Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева", "Владимир Корман", "Сергей Шестаков", "Валерий Игнатович"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.