Дата: 27-10-2024 | 15:27:08
Боюсь, я слишком смелым был, подружка,
Трепля тебя за щёчку или ушко;
Прости! Стяжают милость у богов
Те, кто в грехах раскаяться готов.
О, Юлия! пора поторопиться
Нам выбрать место для моей гробницы;
Когда я вечный обрету покой,
Ты книгу и глаза мои закрой.
Robert Herrick
1095. His last request to Julia
I have been wanton, and too bold I feare,
To chafe o're much the Virgins cheek or eare:
Beg for my Pardon Julia; He doth winne
Grace with the Gods, who's sorry for his sinne.
That done, my Julia, dearest Julia, come,
And go with me to chuse my Buriall roome:
My Fates are ended; when thy Herrick dyes,
Claspe thou his Book, then close thou up his Eyes.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 185626 от 27.10.2024
5 | 0 | 72 | 26.11.2024. 21:25:38
Произведение оценили (+): ["Екатерина Камаева", "Алёна Алексеева", "Владимир Корман", "Бройер Галина", "Ирина Бараль"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.