
Шёл дождь долговязый по вязам,
Тарелками листьев шурша.
Мотив негритянского джаза
В моих отзывался ушах.
То громко по тополю топал,
То тихо под сенью осин
Играл на челесте, а Dopo
В дуэте с ветрами басил.
Смеялся и капал Da Capo,
Срывался на детский фальцет.
И каждая новая капля
Была, словно сольный концерт.
Я в этой экзотике зонтик
Раскрыл. Дождь вокруг шебуршал…
Душа вырывалась из плоти,
В дожде растворялась душа.
А дождик - da Capo al Fine -
То скрипку возьмёт, то фагот.
И я, словно в море дельфины,
Купался в гармонии нот.
---
Dopo (Ит. ) - (допо) - потом, после.
Da Capo (Ит. ) - (да капо) - буквально - «с головы», с начала, заново. В музыке - повторить предыдущее.
Da capo al Fine (Ит.) - (да капо аль фине) - "от начала до конца".
Екатерина, огромное спасибо!
Одним Вашим словом Вы помогли мне найти моё слово. И не одно. И тему настроить.
Хорошо в ряде строк прозвучала внутренняя рифма.
Алексей, набор довольно известный, но решил всё это в одну строку собрать. Так оно веселее. Ну и вальсок в трёхстопном амфибрахии к ним.
Велик могучим русский язЫка! :)
Как бы там ни было, но скажу, что формализирован он куда как меньше иных европейских ;)
Какие ноты? Сплошной телеграф - CW 73! :))
Сколько лет, сколько зим, Сергей!
Замечательная картина, Владимир!
у меня субъективно прочиталось скользил по волне этих нот, потому что дождик в стихотворении не везде звонкий