Дата: 04-10-2024 | 09:12:52
Отбился? Ладно. Ставлю безрукавку.
О, чудо! на осьмёрке взял понтёр.
Ах, ты на короля парфорс-удавку?
Ба! фарт, гляжу, с двух рукавов попёр?!
Ты в прошлый кон, сняв тройку, сдвóил ставку -
продув жилетку, втюхал мне капор;
я, что, кричал - не впору камилавка,
не причитай, об чём тут разговор?!
Иду ва-банк. Покроешь? Туз, валет.
Ну? Двойка и четвёрка... Ну-с, присели!
две карты - на погон и эполет!
Одною левой, думал, пустяки -
со мной играть? Присел граф Кафарелли -
зад не подтёр: ручонки коротки.
Баццика - карточная игра, гибрид французского безика, брисколы и тресета
Кафарелли - по преданию один из представитетелей древнего знатного рода имел одну руку короче другой; но скорей, карточная присказка связана с генералом Луисом Каффарелли (1756 - 1799), участником наполеоновских войн, который потерял ногу, а при осаде Акко (которую Наполеон не взял) и руку
Giuseppe Gioachino Belli
La bazzica
Se va
ggiù? Mmanco-male. Io sciò ggilè.
Oh, mmiracolo! bbazzica de otto.
Ah, tte sa dduro d’avé arzato un re?
Che! voressi oggni mano er bazzicotto?!
L’antra partita m’hai lassato a ttre,
e ho avuto da pagà mmarc’e ccappotto;
e ppe’ uno scarto che vviè bbene a mmé,
c’è bbisogno der lòtono e dder fiotto!?
Vado per uno. Vòi? Asso, cavallo.
Vòi? Dua, quattro... Ma ppropio t’arranchelli
pe’ rripijjà ddu’ carte su lo spallo!
Credi de vince pe’ la mano, eh mulo?
Cuella l’aveva puro Cafarelli,
e nnun fu bbono de pulisse er culo.
1833
Илл. Бартоломео Пинелли
Косиченко Бр, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 185164 от 04.10.2024
1 | 0 | 68 | 26.11.2024. 23:28:05
Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.