Дата: 22-09-2024 | 07:02:08
Роберт Геррик
(Н-318) На смерть дамы, умершей при родах и оставившей после себя дочь
Цветком левкоя, леди, вы
Цвели роскошно, но, увы,
Теперь увяли и мертвы.
Где ваши цвет, очарованье,
Улыбка и благоуханье? –
Исчезли. Только прежде был
Ваш образ явлен здесь – и мил,
И нежен, и лелеем всеми:
Вас нет – осталось ваше семя.
Живёт и после смерти мать
В цветке прекрасном, ей под стать.
Robert Herrick
318. Upon a Lady that dyed in child-bed, and left a daughter behind her
As Gilly flowers do but stay
To blow, and seed, and so away;
So you sweet Lady (sweet as May)
The gardens-glory liv'd a while,
To lend the world your scent and smile.
But when your own faire print was set
Once in a Virgin Flosculet,
(Sweet as your selfe, and newly blown)
To give that life, resign'd your own:
But so, as still the mothers power
Lives in the pretty Lady-flower.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 184963 от 22.09.2024
2 | 0 | 103 | 27.11.2024. 01:41:19
Произведение оценили (+): ["Бройер Галина", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.