Дата: 20-09-2024 | 15:18:05
Роберт Геррик
(Н-119) Смерть Леандра
Когда Леандра взяло море,
Свой лук Эрот отбросил в горе;
Сидел он на одной из скал
И по утопшему рыдал,
Сквозь слёзы глядя на пролив;
Потом, светильник погасив,
Он головой поник на руку
И крикнул, пересилив муку:
"Ах, море злое!" – весь в слезах,
Как если б сам погиб в волнах.
И онемел он в тот же миг –
Слезами скован был язык.
Robert Herrick
119. Leander’s Obsequies
When as Leander young was drown’d
No heart by Love receiv’d a wound,
But on a rock himself sat by,
There weeping sup’rabundantly.
Sighs numberless he cast about,
And, all his tapers thus put out,
His head upon his hand he laid,
And sobbing deeply, thus he said:
“Ah, cruel sea,” and, looking on’t,
Wept as he’d drown the Hellespont.
And sure his tongue had more express’d
But that his tears forbade the rest.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 184940 от 20.09.2024
2 | 0 | 74 | 27.11.2024. 01:28:11
Произведение оценили (+): ["Валерий Игнатович", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.