Август фон Платен. Сонет № 13 из цикла «Венеция» (1824) (№ 30)

Тут не найти и луговой былинки,

Цветы не источают ароматы...

Здесь человек, Природы соглядатай,

Иной отраде предан без заминки.

 

Ночные звезды тают, словно льдинки,

И вот уж там, где крытые палаты,

Расселись в кружевах своих богатых

Венецианки, что твои картинки.

 

На площадь выбегают музыканты,

Почти такие, как у Каналетто,

И ну свои показывать таланты.

 

Чужие флаги – горестная мета! –

Полощутся, как паруса на вантах,

И грезит славой родина венетов.

 

Sonett XIII aus «Venedig (1824)»

nach: Gedichte von August von Platen, Stuttgart, Universal-Bibliothek Nr. 291[2], 1984. S. 56-57.

 XXX nach: Gedichte von August Grafen von Platen, Stuttgart, Tübingen 1828, Drittes Buch. Sonette. Venedig [XIX-XXXII], S. 198.

 

Hier seht ihr freilich keine grünen Auen,

Und könnt euch nicht im Duft der Rose baden;

Doch was ihr saht an blumigern Gestaden,

Vergesst ihr hier und wünscht es kaum zu schauen.

 

Die stern'ge Nacht beginnt gemach zu tauen,

Um auf den Markus alles einzuladen:

Da sitzen unter herrlichen Arkaden,

In langen Reih'n, Venedigs schönste Frauen.

 

Doch auf des Platzes Mitte treibt geschwinde,

Wie Canaletto das versucht zu malen,

Sich Schar an Schar, Musik verhallt gelinde.

 

Indessen wehn, auf eh'rnen Piedestalen,

Die Flaggen dreier Monarchien im Winde,

Die von Venedigs altem Ruhme strahlen.




Игорь Белавин Песни, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 3879 № 184656 от 05.09.2024

2 | 0 | 93 | 27.11.2024. 03:23:58

Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль", "Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.