Джузеппе Джоакино Белли. Малый рост

Дата: 05-09-2024 | 08:14:51

2018 par 15600 0101 010%28bartolomeo pinelli album relie de vingt quatre etudes ditaliens occupe%29

    Горюешь - уродился коротышкой?            

А зря! в твоём корже счастливый боб.

Ешь мало, в Гетто севшие штанишки -

гроши; потащат в суд, взведя поклёп -

 

    не расшибёшь о притолоку лоб,

шмыгнув громиле дюжему под мышкой;                

протянешь ноги - впору малый гроб,

полсавана достанет на манишку;

 

    в партер театра - юркай без билета

меж жоп и животов; за кунштюки

сшибай с зевак на ярмарке монеты.

 

    И главный довод: смазав мимо рыла,

вослед швырнут булыжник - в тыл башки

схлопочет твой подельник-кампанила.

 

Гетто - римский еврейский квартал (барахолка)

 

Giuseppe Gioachino Belli

La statura

 

     Te tufa tanto a tté dd’èsse schiavetto?
Oh gguarda! e a mmé mme parerìa ’na sorte.
Campi co’ ppoco, spenni meno in ghetto;
te la sscivoli mejjo da la corte,

     nun batti all’architrave de le porte,
pòi fà da servitore e da ggiacchetto,
te pòi coprì cco le cuperte corte,
te pòi stenne in qualunque cataletto;

     entri ar teatro cór bijjetto franco
tra ppanze e cculi; e indòve sc’è la festa
hai la patente de montà ssur banco.

     E tte metto per urtimo guadaggno,
che ssi vvonno azzeccatte in ne la testa,
quarche sassata tua tocca ar compaggno.

 

1835

 Илл. Бартоломео Пинелли




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 184653 от 05.09.2024

1 | 0 | 84 | 27.11.2024. 03:35:05

Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.