Дата: 27-08-2024 | 09:29:50
О, неужели, если я в могилу
Сойду однажды, жить продолжишь ты
Со странным ощущеньем пустоты
И холода, как будто бы светило
Кладбищенская сырость остудила?
Ты пишешь, я -твоя, но все ль черты
Столь дороги тебе? Мои персты
Дрожат, мой дорогой, и я насилу
Могу подать тебе бокал вина,
Такая - я тебе ещё желанна?
Тогда люби, любовь вознесена
Людьми превыше славы и кармана,
Не рай за гробом и не вышина,
Земля, где ты - мой край обетованный!
Sonnet XXIII
by Elizabeth Barrett Browning
Is it indeed so? If I lay here dead,
Wouldst thou miss any life in losing mine?
And would the sun for thee more coldly shine
Because of grave-damps falling round my head?
I marvelled, my Beloved, when I read
Thy thought so in the letter. I am thine-
But . . . so much to thee? Can I pour thy wine
While my hands tremble ? Then my soul, instead
Of dreams of death, resumes life's lower range.
Then, love me, Love! look on me-breathe on me!
As brighter ladies do not count it strange,
For love, to give up acres and degree,
I yield the grave for thy sake, and exchange
My near sweet view of Heaven, for earth with thee!
Корди Наталия, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 184504 от 27.08.2024
2 | 0 | 79 | 27.11.2024. 03:33:24
Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.