Дата: 16-08-2024 | 11:56:24
Кидал бы Папа невод в пенный след,
рыбача, - будь он кормчим каравеллы,
была б надежда - службами Капеллы
голодным с неба свалится обед.
Но, Отче-Наш - викарий, брат-клеврет,
погряз в гордыне, задница упрела,
нам, смертным, хода нет в его пределы,
кому он служит, как - большой секрет.
Швейцарец Папы - благо, что не сталью -
в грудь древком алебарды, истукан,
любую спустит с лестницы каналью.
Христово милосердие - обман.
Имущий имет; нищий, Паскуале,
не избран и на этот свет не зван.
Палаццо - Квиринал, папский дворец
Капелла - торжественная церемония в присутствии Папы в капеллах Ватикана
Giuseppe Gioachino Belli
Le funzione de Palazzo
Si er Papa
fussi un pescator de rete
e pportassi da sé la naviscella,
se poterìa sperà ssù a la Cappella
quarche ppostuccio pe’ cchi ha ffame e ssete.
Ma, ffratèr caro, er zanto Padre è un prete,
e ttiè ar culo una scerta caccarella,
che ppe’ noantri ggente poverella
le su’ funzione sò ttutte segrete.
Tu accostete a uno sguizzero papale,
e tte dà in petto un carcio de libbarda,
che tte fa ttommolà ggiù ppe’ le scale.
La carità ccristiana è una bbusciarda.
Cqua cchi ha, è; e cchi nun ha, Ppasquale,
ar monno d’oggidì mmanco se guarda.
25 dicembre 1835
Илл. Жан-Огюст-Доминик Энгр. Пий VII в Сикстинской Капелле. 1814Косиченко Бр, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 184294 от 16.08.2024
3 | 0 | 95 | 27.11.2024. 03:32:24
Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева", "Владимир Корман", "Сергей Шестаков"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.