Роберт Геррик. (H-188) На Хвата

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 06.08.2024, 12:06:39
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 184142

Роберт Геррик

(H-188) На Хвата

 

Всё в дом несёт наш Хват, как муравей,

Но ропщет, что, мол, нет его бедней.

Отдай же честно десятину, Хват! –

Поймём тогда: ты беден иль богат.

 

 

Robert Herrick

188. Upon Much-more

     

Much-more, provides, and hoords up like an Ant;

Yet Much-more still complains he is in want.

Let Much-more justly pay his tythes; then try

How both his Meale and Oile will multiply.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 184142 от 06.08.2024
3 | 0 | 181 | 05.12.2025. 22:23:04
Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева", "Екатерина Камаева", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.