Аркадий Кулешов. Песня письмоносца

перевод с белорусского

 

Аркадий Кулешов. Песня письмоносца 

 

Выспевает малина

Во зелёном садку;

В платье девушка,

в длинном,

Ходит здесь по теньку.

 

Веселее гулянок

Садик ждёт уж давно…

Завтра к ней спозаранок

Постучусь я в окно.

 

Поздороваться с нею

Смелых слов не найду;

Дам письмо, онемею,

За ворота пойду.

 

Во второй раз иду я

И письмо вот несу;

Улыбнёшься, ликуя.

Заплетаешь косу.

 

В третий раз мой негулкий

Шаг ждала, по росе;

Догнала за проулком,

Целовала при всех.

 

Там, за садом, приволье.

Не одна ходишь – с ним,

С парнем, с тем, от кого я

Письма летом носил.

 


Аркадзь Куляшоў. Песня лістаносца 

 

Даспявае маліна

У зялёным садку;

Ходзіць красна дзяўчына

Ды адна па цяньку.

 

Весялейшых гулянак

Ўсё чакае даўно...

Заўтра ў саменькі ранак

Пастучуся ў акно.

 

Павітацца з смуглянкай

Смелых слоў не знайду;

Ліст аддам, бразну клямкай,

За вароты пайду.

 

Вось прыходжу другі раз,

Ліст нясмела нясу;

Усміхаешся шчыра,

Заплятаеш касу.

 

Трэцім разам чакала

Ціхіх крокаў маіх;

За каліткай дагнала,

Цалавала пры ўсіх.

 

Ёсць за садам дарога –

Не адна ходзіш ты,

А з хлапцом, ад якога

Я прыносіў лісты.


1938 г.

https://дз.ею/pub/knihi.com/Аркадзь%20Куляшоў/Збор%20твораў%20у%20пяці%20тамах/1/Kulasou_Arkadz.Zbor_tvorau_5_1.pdf  (Стр. 108)




Барбара Полонская, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 1372 № 183912 от 24.07.2024

2 | 0 | 133 | 27.11.2024. 06:38:27

Произведение оценили (+): ["Екатерина Камаева", "Аркадий Шляпинтох"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.