Дата: 04-07-2024 | 10:39:23
Такого пекла нынешнего лета
мой дед не памятует. Страждет днём
и всё и вся; блажен, кто до рассвета
забудется недолго тяжким сном!
Трава в полях в подпалинах; баркетты
скребут по колее на дне речном;
печные жерла - улицы; планета
вся, кажется, охвачена огнём.
Нет ни души, окроме тощих псов
по подворотням - сохлые облатки
на вислых языках промеж клыков.
С апреля нет намёка на осадки:
иссякли придыханья ветерков...
Храни нас Бог от знойной лихорадки!
Giuseppe Gioachino Belli
L'istate
’Na caliggine come in cuest’istate
nu la ricorda nemmanco mi’ nonno.
Tutt’er giorno se smania, e le nottate
beato lui chi rrequia e ppijja sonno!
L’erbe, in campaggna, pareno abbrusciate:
er fiume sta cche jje se vede er fonno:
le strade sò ffornasce spalancate;
e sse dirìa che vvadi a ffoco er Monno.
Nun trovi antro che ccani mascilenti
sdrajati in ’gni portone e ’ggni cortile,
co la lingua de fora da li denti.
Nun piove ppiù dda la mità dd’aprile:
nun rispireno ppiù mmanco li venti...
Ah! Iddio sce scampi dar calor frebbile!
1833
Косиченко Бр, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 183581 от 04.07.2024
4 | 0 | 113 | 27.11.2024. 08:33:39
Произведение оценили (+): ["Нина Пьянкова", "Владимир Корман", "Вяч. Маринин", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.