Дата: 22-06-2024 | 23:36:06
На солнце зеленым сочатся вершины,
лазурью блистает вода,
Рыбацкие лодки сойдутся, уходят,
снуют то туда, то сюда.
На юге здесь – Сломанный мост,
на севере – дамба вдали…
Лишь ветер подует в мой парус и сразу
уносит меня от земли.
***
Зеркальное озеро, вверх или вниз
посмотри: всюду неба лазурь,
Лишь лодки листок и на тысячи цин
водной глади сверкает глазурь.
Веслом поиграв, отдохну,
в накидке своей травяной,
Конечно, я здесь – не святой небожитель,
лишь только отшельник речной.
陆游《渔歌子》
晴山滴翠水挼蓝。聚散渔舟两复三。
横埭北,断桥南。侧起船篷便作帆。
***
镜湖俯仰两青天。万顷玻璃一叶船。
拈棹舞,拥蓑眠。不作天仙作水仙。
Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 183415 от 22.06.2024
6 | 0 | 109 | 09.11.2024. 16:27:02
Произведение оценили (+): ["Максим Егоров", "Екатерина Камаева", "Надежда Буранова", "Владимир Старшов", "Сергей Шестаков", "Аркадий Шляпинтох"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.