Сара Тисдейл. Апрель

Дата: 20-05-2024 | 11:30:17

До блеска крыши вымыл дождь.
 Гвалт воробьев. Издалека
 С апрельской грацией плывут
 Малютки-облака.

 Задворки голы и мрачны,
 Всё то же дерево в окне.
 Я бы не верила в весну,
 Да вот – поёт во мне!


April
By Sara Teasdale

The roofs are shining from the rain
 The sparrows tritter as they fly,
  And with a windy April grace
  The little clouds go by.
 
 Yet the back-yards are bare and brown
With only one unchanging tree—
I could not be so sure of Spring
Save that it sings in me.




Ида Лабен, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 4029 № 182805 от 20.05.2024

4 | 0 | 151 | 21.12.2024. 18:44:18

Произведение оценили (+): ["Корди Наталия", "Владимир Корман", "Ирина Бараль", "Сергей Шестаков"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.