Дата: 07-05-2024 | 10:18:06
Роберт Геррик
(Н-626) Его стихам
Покину мир и вас, увы;
Сироты, пропадёте вы:
Кто вас, бедняжки, приютит,
Когда умру я, ваш пиит?
Хоть остроумия запас
Есть, отчеканенный, у вас, -
Кто с вами скоротает час?
Боюсь оставить вас одних:
Вдруг не застанете в живых
Носителей больших сердец,
Таких как Вестморленд-храбрец
Иль Ньюарк, покровитель мой –
Отцом вам может стать любой.
Без них вас жалкий жребий ждёт –
Как всеми брошенных сирот.
Robert Herrick
626. To His Verses
What will ye, my poor orphans, do
When I must leave the world and you?
Who’ll give ye then a sheltering shed,
Or credit ye when I am dead?
Who’ll let ye by their fire sit,
Although ye have a stock of wit
Already coin’d to pay for it?
I cannot tell, unless there be
Some race of old humanity
Left, of the large heart and long hand,
Alive, as noble Westmorland,
Or gallant Newark, which brave two
May fost’ring fathers be to you.
If not, expect to be no less
Ill us’d, than babes left fatherless.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 182546 от 07.05.2024
4 | 0 | 162 | 27.11.2024. 13:50:37
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Екатерина Камаева", "Ирина Бараль", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.