
Огнями был весь горизонт освещен,
где стрелы летели, и кони вдогон,
Кто помнит теперь
те геройские подвиги славных времен.
Высокие титулы были дарованы
многим из прежних гуляк,
Один только в горы ушел,
у реки поселился, отшельник-рыбак.
Лишь легкая лодка длиной в восемь чи,
в ней низкий навес только на три шага,
Мое это: ряска на отмелях,
в дымке дождя берега.
Бродяге, мне это Зеркальное озеро
принадлежало всегда,
И в том, чтобы мне его здесь
император пожаловал, есть ли нужда?
陆游 《鹊桥仙》
华灯纵博,雕鞍驰射,谁记当年豪举。
酒徒一半取封侯,独去作、江边渔父。
轻舟八尺,低篷三扇,占断蘋洲烟雨。
镜湖元自属闲人,又何必、官家赐与。
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.