Лу Ю На мелодию «Небесный Сорочий мост»

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 06.05.2024, 15:32:51
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 182533

Огнями был весь горизонт освещен,

                      где стрелы летели, и кони вдогон,

Кто помнит теперь

                      те геройские подвиги славных времен.

Высокие титулы были дарованы

                      многим из прежних гуляк,

Один только в горы ушел,

                      у реки поселился, отшельник-рыбак.

 

Лишь легкая лодка длиной в восемь чи,

                      в ней низкий навес только на три шага,

Мое это: ряска на отмелях,

                      в дымке дождя берега.

Бродяге, мне это Зеркальное озеро

                      принадлежало всегда,

И в том, чтобы мне его здесь

                      император пожаловал, есть ли нужда?



陆游 《鹊桥仙》

 

华灯纵博,雕鞍驰射,谁记当年豪举。

酒徒一半取封侯,独去作、江边渔父。

 

轻舟八尺,低篷三扇,占断蘋洲烟雨。

镜湖元自属闲人,又何必、官家赐与。




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 182533 от 06.05.2024
4 | 0 | 171 | 17.04.2025. 06:45:26
Произведение оценили (+): ["Владимир Старшов", "Сергей Шестаков", "Аркадий Шляпинтох", "Екатерина Камаева"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.