Чжоу Цзычжи На мелодию «Хорошее рядом» (Избранное)

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 26.02.2024, 21:22:16
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 180968

На весеннем солнце в дороге увидел мэйхуа.

В этот день дул слабый ветерок, и цветы уже опадали.

 

Вьется речка, свой путь среди зелени гор проложив,

И одежды слегка пропитал 

                                              этой горной лазури прилив…

Кто придумал теперь облаками раскрасить 

                                              вечернюю даль,

И сгущает, разлив по всему небосводу, печаль.

 

Где высокие склоны ручья слишком густо 

                                              бамбуками оплетены,

Слива мэй ароматы сочит из лесной глубины.

И откуда вонзается в сердце мое 

                                              сокровенный мотив...

Так досадно: злой ветер срывает цветы диких слив.



周紫芝  《好事近》

 

青阳道中见梅花。是日微风,花已有落者。

 

江路绕青山,山翠扑衣轻湿。

谁酿晚来云意,做一天愁色。

 

竹溪斜度尽篮舆,疏梅暗香入。

何处最关心事,恨落梅风急。




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 180968 от 26.02.2024
Избранное | 10 | 0 | 434 | 16.04.2025. 09:59:48
Произведение оценили (+): ["Александр Чекалов", "Сергей Красиков", "Александр Питиримов", "Александр Марусев", "Юрий Добровольский", "Александр Закуренко", "Ашот Наданян", "Светлана Ефимова", "Ирина Бараль", "Екатерина Камаева"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.