Роберт Геррик. (H-764) О его племяннице Мэри Стоун

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 24.02.2024, 22:14:26
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 180920

Роберт Геррик

(H-764) О его племяннице Мэри Стоун


Здесь дева нежная лежит

В могиле под одной из плит.

Подскажет камень имя той,

Что опочила молодой:

По Мэри Стоун (милый прах!)

Скорбит он, стоя весь в слезах.

Пусть дев молитвы здесь звучат,

Где плачут мрамор и гагат,

И для умершей в дни постов

Из роз расстелется покров.



Robert Herrick

764. Upon His Kinswoman, Mrs. M.S.


Here lies a virgin, and as sweet

As e’er was wrapt in winding sheet.

Her name if next you would have known,

The marble speaks it, Mary Stone:

Who dying in her blooming years,

This stone for name’s sake melts to tears.

If, fragrant virgins, you’ll but keep

A fast, while jets and marbles weep,

And praying, strew some roses on her,

You’ll do my niece abundant honour.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 180920 от 24.02.2024
2 | 0 | 254 | 06.12.2025. 02:22:16
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Ирина Бараль"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.