Холодное железо, Д.Р.Киплинг (1865 – 1936)

Дата: 23-02-2024 | 17:21:18

Серебро -- служанкам, злато – госпожам,

Медь досталась умным, славным мастерам.

„Что ж!“ – барон воскликнул с возмущеньем, -- „Но!

Железо, железо – господствует оно.“

 

И собрав повстанцев, против короля

он повёл дружину в бранные поля.

Канониров крики: „Всё предрешено!

Железо, железо – господствовать должно!“

 

Храброму барону всюду не везло:

под обстрелом пушек войско полегло

и барону светит в карцере окно,

а людьми железо правило одно!

 

Но король (господний!) милостив к нему:

„Меч верну, покинешь с миром ты тюрьму?“

„Нет!“ – барон ответил – „Не лукавь со мной:

 хладное железо -- господствует оно! “


„Только трусы плачут, молится глупец;

Потерял корону – в петельке конец. “

„Тяжелы потери, грешен я давно –

Над людьми железо господствует одно!“

 

Тут король промолвил (мало здесь таких!):

„Хлеб с вином отведай – явства для двоих.

В честь святой Марии ешь и пей со мной,

Я вспомню, как железо господствовать должно!“

 

Вино благославил Он и хлеб благословил.

И на Его ладони взглянуть Он предложил:

„В ладони вбили гвозди, за городской стеной...

Вот так железо стало господствовать одно.“

 

„Отчаявшимся – раны, удар – для короля.

Сердцам заблудшим – миро. Стань праведной земля!

Грехи я отпускаю – прощение дано.

Железо для железа господствовать должно!

 

И жезлы, и корона – смелому королю,
что избежал позора и не попал в петлю.“

„Нет!“ – барон воскликнул, преклоняясь, -- „но

Железо, железо господствовать должно!

Железо горы Голгофы – главное оно!“

 

(1910)

 

***

 

Cold Iron

By Joseph Rudyard Kipling

 

„Gold is for the mistress - silver for the maid" -

Copper for the craftsman cunning at his trade! "

" Good! " said the Baron, sitting in his hall,

But Iron - Cold Iron - is master of them all."


So he made rebellion 'gainst the King his liege,

Camped before his citadel and summoned it to siege.

" Nay! " said the cannoneer on the castle wall,

" But Iron - Cold Iron - shall be master of you all! "


Woe for the Baron and his knights so strong,

When the cruel cannon-balls laid 'em all along;

He was taken prisoner, he was cast in thrall,

And Iron - Cold Iron - was master of it all.


Yet his King spake kindly (ah, how kind a Lord!)

" What if I release thee now and give thee back thy sword? "

" Nay! " said the Baron, " mock not at my fall,

For Iron - Cold Iron - is master of men all."


" Tears are for the craven, prayers are for the clown

Halters for the silly neck that cannot keep a crown."

" As my loss is grievous, So my hope is small,

For Iron - Cold Iron - must be master of men all! "


Yet his King made answer (few such Kings there be!) "

Here is Bread and here is Wine - sit and sup with me.

Eat and drink in Mary's Name, the whiles I do recall

How Iron - Cold Iron - can be master of men all."


He took the Wine and blessed it. He blessed and brake the Bread

With His own Hands He served Them, and presently He said:

" See! These Hands they pierced with nails, outside My city wall,

Show Iron - Cold Iron - to be master of men all. "


" Wounds are for the desperate, blows are for the strong.

Balm and oil for weary hearts all cut and bruised with wrong.

I forgive thy treason - I redeem thy fall

For Iron Cold Iron - must be master of men all! "


'Crowns are for the valiant - sceptres for the bold!

Thrones and Powers for mighty men who dare to take and hold!'

" Nay! " said the Baron, kneeling in his hall,

" But Iron - Cold Iron - is master of men all!
Iron out of Calvary is master of men all! "

 

(1910)




Бройер Галина, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 1709 № 180893 от 23.02.2024

1 | 0 | 438 | 27.11.2024. 17:30:32

Произведение оценили (+): ["Александр Владимирович Флоря"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.