
Со мной мои коты на Ты.
А с ними я, увы, на Вы.
Стучатся в дверь мою:
Кто там?
А мы не к Вам, а мы к котам,
Вы только тем и хороши,
что с Вами соизволят жить
коты, которые на Ты..
Котам мы принесли банты,
чтоб по последней моде
сидели на комоде
коты, с которыми на Вы
и Вы и Мы, увы.
Очень и очень. В хорошем смысле этого слова. :о)
Единственное (совсем несущественное): что, если "Мы принесли котам банты," - ?
Сергей, как я сама ни люблю ударение на втором слоге, по правилам оно падает на первый.
Екатерина, нмв, в данном случае это несущественно: прямая речь. Те, кто принёс котам банты, могут и не знать, куда ударять. :о)
Я не настаиваю, автору решать. Просто это неверный вариант. Хотя и привычный (я его, как сказала, внутренне люблю больше). В слове «творог» оба варианта допустимы. А здесь только один.
нельзя иначе с божествами
которые царят над нами!
любой зайдет охотно к нам,
коль воздаем почет котам