Видите ли, они ни в чем не повинны.
Потому естественно, что они и должны были утонуть:
сначала лёд их впустил,
а потом всю зиму их шерстяные шарфики
так и плавали за ними по воде по мере того как они погружались,
пока в конце концов не перестали,
и пруд подхватил их множеством темных рук.
Но ведь смерть должна была прийти к ним -
настолько близким к началу - как-то иначе:
так, будто они всегда были
слепы и невесомы. Потому и
всё остальное лишь снится: лампа,
добротная белая ткань, покрывшая стол,
их тела.
И всё же они слышат имена, кидаемые
как приманки, скользящие поверху пруда:
Чего же вы ждете,
вернитесь домой, вернитесь домой, потерянные
в водах - синих и неизменных.
The Drowned Children
by Louise Gluck
You see, they have no judgment.
So it is natural that they should drown,
first the ice taking them in
and then, all winter, their wool scarves
floating behind them as they sink
until at last they are quiet.
And the pond lifts them in its manifold dark arms.
But death must come to them differently,
so close to the beginning.
As though they had always been
blind and weightless. Therefore
the rest is dreamed, the lamp,
the good white cloth that covered the table,
their bodies.
And yet they hear the names they used
like lures slipping over the pond:
What are you waiting for
come home, come home, lost
in the waters, blue and permanent.
Ида Лабен,
поэтический перевод,
2024
Сертификат Поэзия.ру: серия
4029
№
180601
от
11.02.2024
1 |
0 |
183 |
21.12.2024. 19:00:43
Произведение оценили (+):
["Ирина Бараль"]
Произведение оценили (-):
[]