Дата: 24-01-2024 | 13:49:41
День Мертвецов сегодня... эй, Амброжжо,
пойдёшь глядеть на праздничный Вертеп?
Да ты боишься, шкет, спуститься в склеп?
Ой, запашок я чувствую, ты тоже?
Дышу с трудом, ты облажался, боже!
Что, сдристнул, клоп, двух пугал-пуппипепп
из воска и папье спужался - в креп
ряжёных, с намалёванною рожей!
О! мертвяки на кладбище лежат,
ты прав: я там от страха околею!
Жуть - горы черепов! могильный хлад!
При том видал - таскаешь, не бледнея,
у мастера Саверио цыплят,
чай не дрожишь, сворачивая шеи.
* 2 ноября - День памяти всех усопших, в ходе которого проводится Торжество Всех Святых в подвале склепа церкви Санта-Мария-дель-Орационе-э-Морте, воздвигнутой Братством Божья Стража на древнем кладбище безымянных тел
Giuseppe Gioachino Belli
Er dua de novemmre
Oggi che ssò li
Morti, di’ un po’, Ammroscio,
vienghi a vvedé l’Arippresentazzione?
E cc’hai pavura, che cce ssii bbarbone?
Oh statte zitto che mommó te sfroscio.
E io cazzaccio mó che mme ce svoscio!
Omo de mmerda, cimiscia, cacone.
Du’ pupazzi de scera e dde cartone
sò ddiventati bbobo e mmaramoscio!
Oh, ppe’ li schertri poi der cimiterio
cqui la raggione è ttua: cqui er guaio è ggrosso!
Tante teste de morto! eh, un fatto serio!
Vedo però che cquanno dài addosso
a le galline de padron Zaverio,
nun tremi un cazzo d’arrivajje all’osso.
2 novembre 1831
Илл. Антуан Томас. Склеп Церкви Санта-Мария-дель-Орационе-и-Морте
Косиченко Бр, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 180164 от 24.01.2024
4 | 0 | 191 | 27.11.2024. 19:49:14
Произведение оценили (+): ["Триандафилиди Александр", "Алёна Алексеева", "Сергей Шестаков", "Екатерина Камаева"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.