Дата: 28-12-2023 | 10:41:19
Роберт Геррик
(Н-387) Его служанке Прю
Теперь не слышит птиц хозяин твой,
Что звонко пели летнею порой –
Прочь улетели, старого пиита
Оставив здесь, где снегом всё покрыто.
Зимой и летом ты со мною, Прю –
За верность я тебя благодарю;
Ты своему хозяину в угоду
И впредь служи – в любое время года.
Robert Herrick
387. To His Maid, Prew
These summer-birds did with thy master stay
The times of warmth, but then they flew away,
Leaving their poet, being now grown old,
Expos’d to all the coming winter’s cold.
But thou, kind Prew, did’st with my fates abide
As well the winter’s as the summer’s tide;
For which thy love, live with thy master here,
Not one, but all the seasons of the year.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 179446 от 28.12.2023
3 | 0 | 158 | 11.10.2024. 23:54:37
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Ирина Бараль", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.