У.Х. Оден. Прогулка по Бристол Стрит

Дата: 09-12-2023 | 10:49:29

 

У.Х. Оден.  Прогулка по Бристол Стрит

 

 

Как-то вышел  я на Бристол Стрит,

Там под вечер всегда толпа,

Поле спелой пшеницы на вид –

Уж не жатва ли ждет там серпа?

 

У реки, где, рябью продленный,

Отражался арочный мост,

О вечной любви влюбленный

Пел даме своей, как дрозд.

 

Он ей пел – их любовь продлится,

Пока Африка на Китай

Не вползет, чтобы водам литься

Вверх под хор лососевых стай.

 

Он будет любить ее вечно,

Пока птицы вьются у гнезд,

Пока вдоль  Дороги Млечной

Не встанут все семь звезд.

 

Океаны висят и сохнут,

Как постиранное белье,

Горизонт под их тяжестью согнут,

А любовь – кто согнет ее?

 

Поскачут года, как зайцы,

Вечность – лишь лепесток любви,

А мало будет казаться –

Ты еще один оторви!

 

Так он пел. Вдруг часы на башнях

Повсеместно на площадях

Стали бить, как штыки в рукопашной,

Хрупких вечностей не щадя:

 

«О, не станьте врагами Времени,

Его победить нельзя.

Все вы временно на арене,

Всех вас равная ждет стезя!

 

Поцелуи Время считает,

Те, что дарите вы без счета,

И кошмары ваши питает –

Сны богатства, братства, почета.

 

За болезнями душ и тел

Жизнь стекает вниз понемногу.

Время знает ее предел,

Провожатым ждет у порога.

 

Время шлет ледники в долины,

Чтобы россыпью рос питаться,

Бьет кувшины китайской глины

И разводит сплетенных в танце.

 

Опустите ладони в реку,

Дайте пальцам ее узнать,

Это напоминает Время

И попытки его унять.

 

Синий глетчер пройдет по буфету,

На кровать присядет бархан,

Чашки трещина явит свету

Вход в тоннели подземных стран.

 

Нищий сброд там сорит деньгами,

Дылда паинькой-мальчиком стал,

Джилл валяется вверх ногами,

Джека детский фольклор достал!

 

Посмотри, как идут мгновенья,

В зеркалах твою боль дробя,

Жизнь останется благословеньем,

Но пришедшим не от тебя.

 

Подойди же к окну поближе,

Слезы жгут – дай вылиться им,

Возлюби скорей подлого ближнего

Всем распутным сердцем твоим!»

 

Было поздно. Который, неясно, час.

Пара с вечной любовью ушла.

Все часы перестали паясничать.

А река все текла и текла.

 

 

 

 

 

 

 

 

As I Walked Out One Evening

 

W.H. Auden

 

 

 

As I walked out one evening,

   Walking down Bristol Street,

The crowds upon the pavement

  Were fields of harvest wheat.

 

And down by the brimming river

  I heard a lover sing

Under an arch of the railway:

  ‘Love has no ending.

 

‘I’ll love you, dear, I’ll love you

  Till China and Africa meet,

And the river jumps over the mountain

  And the salmon sing in the street,

 

‘I’ll love you till the ocean

  Is folded and hung up to dry

And the seven stars go squawking

  Like geese about the sky.

 

‘The years shall run like rabbits,

  For in my arms I hold

The Flower of the Ages,

  And the first love of the world.'

 

But all the clocks in the city

  Began to whirr and chime:

‘O let not Time deceive you,

  You cannot conquer Time.

 

‘In the burrows of the Nightmare

  Where Justice naked is,

Time watches from the shadow

  And coughs when you would kiss.

 

‘In headaches and in worry

  Vaguely life leaks away,

And Time will have his fancy

  To-morrow or to-day.

 

‘Into many a green valley

  Drifts the appalling snow;

Time breaks the threaded dances

  And the diver’s brilliant bow.

 

‘O plunge your hands in water,

  Plunge them in up to the wrist;

Stare, stare in the basin

  And wonder what you’ve missed.

 

‘The glacier knocks in the cupboard,

  The desert sighs in the bed,

And the crack in the tea-cup opens

  A lane to the land of the dead.

 

‘Where the beggars raffle the banknotes

  And the Giant is enchanting to Jack,

And the Lily-white Boy is a Roarer,

  And Jill goes down on her back.

 

‘O look, look in the mirror,

  O look in your distress:

Life remains a blessing

  Although you cannot bless.

 

‘O stand, stand at the window

  As the tears scald and start;

You shall love your crooked neighbour

  With your crooked heart.'

 

It was late, late in the evening,

  The lovers they were gone;

The clocks had ceased their chiming,

  And the deep river ran on.

 

           

 

 

 




Андрей Гастев, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 1777 № 178940 от 09.12.2023

1 | 0 | 232 | 27.11.2024. 23:30:26

Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.