Роберт Геррик. (Н-934) Раб

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 10.11.2023, 02:56:22
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 178245

Роберт Геррик
(Н-934) Раб

К себе власами привяжи
   Затейливым узлом:
В плену у милой госпожи
   Я рад побыть рабом.
Иль нет, пойди путём другим:
   Мне ухо проколов,
Навек меня рабом своим
   Оставь – закон таков.


Robert Herrick
934. The Bondman

Bind me but to thee with thine hair,
   And quickly I shall be
Made by that fetter or that snare
   A bondman unto thee.
Or if thou tak’st that bond away,
   Then bore me through the ear,
And by the law I ought to stay
   For ever with thee here.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 178245 от 10.11.2023
3 | 0 | 256 | 22.04.2025. 02:51:00
Произведение оценили (+): ["Бройер Галина", "Владимир Корман", "Валентин Литвинов"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.