Джузеппе Джоакино Белли. Дармоеды

Дата: 01-11-2023 | 12:16:27

Vasi sant apollinar

    Вчера хозяин проповедь читал

в колледже Пулинаро - по-острийски;

простых гостей направив в общий зал,

препроводил высоких за кулиски.                

 

    В капелле сел протектор-кардинал,

с ним дон Фиеско, друг их Микко, близкий;

стоймя - весь прочий люд, что прискакал,

понятно, на лошадке Сан-Франциска.

 

    Пути, партер минуя, нет в обход -

по стенке трутся кельнеры в портьеры,

чтоб пронести джелато для господ.

 

      Вспотели в кабинете кавалеры -

хрен им моржовый: подлый пеший сброд!

слизнув желе, попиздили фужеры.

 

Пулинаро  - папский германо-венгерский коллегиум, немецкоязычная католическая семинария иезуитов (до 1799 г. находился на Пьяцца Сант-Аполлинари в одноимённом палаццо)

* Адриан Фиески (1788 - 1858) - итальянский куриальный кардинал (с 1834 г.), Верховный Камерарий Григория XVI


Giuseppe Gioachino Belli

Li galoppini

 

     Jeri, a la Pulinara, un colleggiale,
doppo fatta una predica in todesco,
setacciò tutt’er popolo in du’ sale,
e a la ppiù mmejjo vorze dà er rifresco.

     In cuella fesce entracce er cardinale
co’ l’amichi der Micco e ppadron Fiesco;
e nnell’antra la ggente duzzinale
che vviaggia cór caval de san Francesco.

     Pe’ sta sala che cquì de li spedati
cominciònno a ppassà li cammorieri
pieni de sottocoppe de ggelati.

     Ma cche! a la sala delli cavajjeri
un cazzo ciarrivò: chè st’affamati
se sparìnno inzinenta li bicchieri.

 

1832

Илл. Дж.Вази. Пьяцца Сант-Аполлинари




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 178035 от 01.11.2023

0 | 0 | 225 | 28.11.2024. 03:38:57

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.