Дата: 30-10-2023 | 09:31:07
Луна с простора неземного
Рассеянно роняет вдруг
На синеву ковра морского
Блестящий веер свой из рук.
Склоняясь, веер невесомый
За рукоять она берёт,
Он, серебрясь, скользит, влекомый
Теченьем быстролётных вод.
Готов я в бездну погрузиться,
И веер твой вернуть, луна,
Спустись ты вниз, или как птица
Взлетел бы, будь мне высь дана!
Théophile Gautier
(1811—1872)
Au bord de la mer
La lune de ses mains distraites
A laissé choir, du haut de l'air,
Son grand éventail à paillettes
Sur le bleu tapis de la mer.
Pour le ravoir elle se penche
Et tend son beau bras argenté;
Mais l'éventail fuit sa main blanche,
Par le flot qui passe emporté.
Au gouffre amer pour te le rendre,
Lune, j'irais bien me jeter,
Si tu voulais du ciel descendre,
Au ciel si je pouvais monter!
Корди Наталия, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 177964 от 30.10.2023
2 | 0 | 218 | 28.11.2024. 04:45:57
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Ирина Бараль"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.