Синь Цицзи На мелодию «Гадальщик»

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 29.10.2023, 14:39:31
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 177948

На весенней прогулке сочиняю


Зеленые ветви бамбука завесой висят,

Потоки и горы уже озаряет закат.

На темной сокрытой тропе, одинокая, 

                                    благоуханье хранит,

Изведав без счета печалей и горьких обид.

 

Цветет мэйхуа – только с ней и веду разговор,

Лень дымку ловить мне на склонах темнеющих гор.

Она ароматом не склонна дарить 

                                    всех, кто ищет весенних красот,

И здесь аромат сокровенный никто не найдет.



辛弃疾《卜算子》


尋春作

 

修竹翠罗寒,迟日江山暮。

幽迳无人独自芳,此恨知无数。

 

只共梅花语。懒逐游丝去。

著意寻春不肯香,香在无寻处。




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 177948 от 29.10.2023
2 | 0 | 215 | 23.04.2025. 11:33:57
Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох", "Владимир Старшов"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.