Дата: 29-10-2023 | 09:16:58
Роберт Геррик
(H-79) Королю и королеве, на их несчастливое разлучение
О, горе тем, кто дал войне случиться
И вынудил супругов разлучиться:
КАРЛ – самый лучший муж, и суждена
Ему МАРИЯ – лучшая жена;
Как две реки, разделены вы днесь,
Но, верю, вместе вас увижу здесь.
И дуб пророчит: К. и М. сюда
Придут соединиться навсегда,
И скор приход сего благого дня –
Узрев "К. М.", воспомните меня.
Robert Herrick
79. To the King and Queen Upon Their Unhappy Distances
Woe, woe to them, who, by a ball of strife,
Do, and have parted here a man and wife:
CHARLES the best husband, while MARIA strives
To be, and is, the very best of wives,
Like streams, you are divorc’d; but ’twill come when
These eyes of mine shall see you mix again.
Thus speaks the oak here; C. and M. shall meet,
Treading on amber, with their silver-feet,
Nor will’t be long ere this accomplish’d be:
The words found true, C. M., remember me.Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 177939 от 29.10.2023
1 | 0 | 137 | 28.11.2024. 04:22:16
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.