Уильям Купер. Задача. Книга I. Софа (1-1)

Дата: 19-10-2023 | 13:14:47

Фрагмент  1-1

 

 

Пою СОФУ – я, кто недавно пел

Зов Истины, Надежду, Мир и Милость,

Струны касаясь трепетной рукою,

В торжественных аккордах растворясь.

Изведав риск и боль тех сфер опасных,

Теперь покой ищу в смиренных темах,

Пусть скромных, но по случаю – высоких,

Диктуемых волшебной волей Феи.

 

Наш дикий древний предок из одежд,

Парадных, повседневных и для спорта,

Предпочитал лишь собственную кожу,

Раскрашенную, в черных бриджах вовсе

Не щеголял – никто ему не шил

Их из вельвета, плиса и атласа.

А мебелью свирепому вождю

Служили скалы над морским прибоем.

Там в лоне бурь он набирался сил,

Добру и злу еще не интересен.

Но шли века, и варварский уклад

Разрушило одно изобретенье,

Невнятное, убогое дизайном, –

Но явлен в нем трехногий табурет,

Дубовая плита на трех опорах –

Квадратная или округлой формы.

Альфред Великий на подобном троне,

Бессмертие и славу предвкушая,

Обозревал пределы юных царств.

И в наши дни старинных залов скука

Покоится на древних табуретках,

Изъеденных древесными червями,

Ценителями мудрой старины

И прочной вечности со вкусом дуба.

 

Одно из прогрессивных поколений

Снабдило план четвертою опорой,

Червеобразно ножки закрутило

И на сиденье вывалило вату,

Покрыв ее чехлом из гобелена

Бесчисленных расцветок, и шитьё

Нередко украшало покрывало:

Там распускались розы и нарциссы,

Свирели пастухов пастушек звали,

Там агнца сон болонка берегла,                   

И зрели вишни в клювах попугаев.

 

 

 

 

William Cowper. The Task.

 

Book I. Sofa

 

Excerpt 1-1

 

 

I sing the Sofa. I, who lately sang
Truth, Hope, and Charity, and touched with awe
The solemn chords, and with a trembling hand,
Escaped with pain from that advent’rous flight,
Now seek repose upon a humbler theme:
The theme though humble, yet august and proud
The occasion—for the Fair commands the song.

   Time was, when clothing sumptuous or for use,
Save their own painted skins, our sires had none.
As yet black breeches were not; satin smooth,
Or velvet soft, or plush with shaggy pile:
The hardy chief upon the rugged rock
Washed by the sea, or on the gravelly bank
Thrown up by wintry torrents roaring loud,
Fearless of wrong, reposed his weary strength.
Those barbarous ages past, succeeded next
The birthday of invention; weak at first,
Dull in design, and clumsy to perform.
Joint-stools were then created; on three legs
Upborne they stood. Three legs upholding firm
A massy slab, in fashion square or round.
On such a stool immortal Alfred sat,
And swayed the sceptre of his infant realms;
And such in ancient halls and mansions drear
May still be seen, but perforated sore
And drilled in holes the solid oak is found,
By worms voracious eating through and through.

   At length a generation more refined
Improved the simple plan, made three legs four,
Gave them a twisted form vermicular,
And o’er the seat, with plenteous wadding stuffed,
Induced a splendid cover green and blue,
Yellow and red, of tapestry richly wrought
And woven close, or needlework sublime.
There might ye see the peony spread wide,
The full-blown rose, the shepherd and his lass,
Lapdog and lambkin with black staring eyes,
And parrots with twin cherries in their beak.

 




Андрей Гастев, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 1777 № 177735 от 19.10.2023

3 | 0 | 123 | 13.05.2024. 04:51:00

Произведение оценили (+): ["Триандафилиди Александр", "Владимир Корман", "Ирина Бараль"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.