Ян Бжехва. Первые звёзды

Сумрак падает на плечи
Тонким кашемиром.
Чуть влажнеет летний вечер,
Пахнущий аиром.

Ангелочки рощам юным
Заплетают косы.
Ходят по дорожкам лунным
Святы все и босы.

Это, словно в первом танце,
Звезды расцветают -
Бог о людях пишет стансы.
Жаль, их не читают.

Jan Brzechwa. Gwiazdy pierwsze

Usypiają ludzkie dzieje
Zmierzchem byle jakim,
Wieczór w niebie wilgotnieje
Pachnąc tatarakiem.

Aniołowie młodym gajom
Rozczesują liście,
Wszyscy święci przebierają
Różańce perliście.

A to tylko gwiazdy pierwsze
Świtają w błękitach. -
Bóg o ludziach pisze wiersze,
Których nikt nie czyta.




Валентин Литвинов, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 1224 № 177550 от 11.10.2023

3 | 0 | 207 | 21.12.2024. 20:19:44

Произведение оценили (+): ["Екатерина Камаева", "Владимир Корман", "Ирина Бараль"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.