Джузеппе Джоакино Белли. Попрошайка

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 09.10.2023, 20:16:28
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 177520
X

    О благодетель мой,  храни Мадонна

от порчи, сгиньте силы злые прочь,

подайте! трое чад у бедной донны,

в больнице муж, нам некому помочь.

 

    Ну что вам стоит? Что? услышьте стоны

созданий обездоленных! вот - дочь:

с ребёночком в Рождественскую Ночь -

нам под прилавком спать на ла Ритонна.

 

    Святые души! даже тощей суке

не жаль - есть люди добрые - куска,

за ломтем хлеба тянутся к вам руки.

 

    Синьор, обзор закрыли, Бог простил

грешок вам кой-какой - наверняка,

всем воздаёт Господь, кто заслужил.

 

 

Пьяцца делла Ритонна  (della Rotonda) - торговая площадь в Риме у Пантеона


Giuseppe Gioachino Belli

La poverella

 

    Benefattore mio, che la Madonna

l’accompaggni e lo scampi d’ogni male,

dia quarche ccosa a una povera donna

co ttre ffijji e ’r marito a lo spedale.

 

    Me lo dà? mme lo dà? ddica: eh rrisponna:

ste crature sò iggnude tal’e cquale

ch’er Bambino la notte de Natale:

dormímo sott’ un banco a la Ritonna.

 

    Anime sante! se movessi un cane

a ppietà! eh armeno sce se movi lei,

me facci prenne un bocconcin de pane.

 

    Siggnore mio, ma ppropio me lo merito,

sinnò, davero, nu lo seccherei...

Dio lo conzóli e jje ne renni merito.

 

 1832 

Илл. Бартоломео Пинелли




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 177520 от 09.10.2023
0 | 0 | 218 | 04.04.2025. 02:46:19
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.