Роберт Геррик. (N-72) Его совести

Дата: 05-10-2023 | 07:06:50

Роберт Геррик

(N-72) Его совести

 

Скажи, протонотарий мой:

Нельзя ль мне согрешить порой?

Нельзя ль тебя уговорить

Меня за блуд мой не корить?

Я в тучу или в полумрак

Своё распутство спрячу так,

Что не проникнет даже взгляд

Туда, где я грехом объят.

Мзда ослепляет мудрецов,

А остальных – лишает слов;

Отставь чернила и стило,

Чтоб дальше дело не пошло –

Дам злата я тебе сполна:

Пусть будет ночь моя грешна.

Что, нет? Тогда я рад, заметь,

Поклясться днесь: жить стану впредь,

Грехи оставив позади

И не страшась тебя, судьи.

 

 

Robert Herrick

72. To his Conscience

 

Can I not sin, but thou wilt be

My private Protonotarie?

Can I not wooe thee to passe by

A short and sweet iniquity?

I'le cast a mist and cloud, upon

My delicate transgression,

So utter dark, as that no eye

Shall see the hug'd impietie:

Gifts blind the wise, and bribes do please,

And winde all other witnesses:

And wilt not thou, with gold, be ti'd

To lay thy pen and ink aside?

That in the mirk and tonguelesse night,

Wanton I may, and thou not write?

It will not be: And, therefore, now,

For times to come, I'le make this Vow,

From aberrations to live free;

So I'le not feare the Judge, or thee.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 177422 от 05.10.2023

1 | 0 | 127 | 28.04.2024. 16:09:38

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.