Дата: 29-09-2023 | 06:43:09
Роберт Геррик
(Н-1016) Превратности его жизни
Страданья, бремя не по силе
Меня вконец опустошили;
Стал схож я с грубой и тупой,
И растерявшейся толпой:
Не чтут моих манер и нрава;
Карман и разум – всё дыряво.
Robert Herrick
1016. His change
My many cares and much distress,
Has made me like a wilderness:
Or (discompos'd) I'm like a rude,
And all confused multitude:
Out of my comely manners worne;
And as in meanes, in minde all torne.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 177307 от 29.09.2023
2 | 0 | 192 | 28.11.2024. 08:46:43
Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.