Ли Бо На мелодию «Думы Циньской красавицы»

Дата: 13-09-2023 | 13:38:23

Песня сяо, печали полна,

Грезы Циньской красавицы оборвала, а над Циньскою башней луна.

А над Циньскою башней луна, только ива цветет за весною весна,

С ним в Балине рассталась, осталась одна.

 

В парке Лэююань снова праздник осенний, ясны и чисты небеса,

А на древней Сяньянской дороге не видно коней, не слышны голоса,

Нет коней, не слышны голоса, только западный ветер, зари полоса,

Да на Ханьских развалинах стынет роса.



李白 《忆秦娥》

  

箫声咽,秦娥梦断秦楼月。

秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。

 

乐游原上清秋节,咸阳古道音尘绝。

音尘绝,西风残照,汉家陵阙。




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 176982 от 13.09.2023

2 | 0 | 158 | 10.05.2024. 03:13:58

Произведение оценили (+): ["Екатерина Камаева", "Владимир Старшов"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.