Ли Бо «Золотистого цвета – твой конь»

Дата: 31-08-2023 | 23:52:39

Золотистого цвета – твой конь,

Серебристого цвета – мой конь.

И пускай различаются 

                         мастью своею они,

Только не отличаются 

                         наши сердца искони.

Веселимся и пьем 

                         сообща на пирушке любой,

По Лоянским дорогам 

                         гуляем мы вместе с тобой.

А на солнце сверкают 

                         мечи, и остры, и длинны,

И достойные шапки 

                         у нас, высоки и красны.

И за тысячу золотом – 

                         шубы, на что нам пенять,

И всегда приглашает 

                         нас в гости сановная знать.

В западню попадает 

                         и тигр свирепый порой,

В испытаньях, бывает, 

                         склонится отважный герой.

С понимающим другом 

                         претерпишь любую нужду…

Так зачем в одиночку 

                         встречать нам успех и беду.



李白《君马黄》

 

君马黄,我马白。

马色虽不同,人心本无隔。

共作游冶盘,双行洛阳陌。

长剑既照曜,高冠何赩赫。

各有千金裘,俱为五侯客。

猛虎落陷阱,壮夫时屈厄。

相知在急难,独好亦何益。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 176776 от 31.08.2023

2 | 0 | 163 | 20.05.2024. 15:44:01

Произведение оценили (+): ["Екатерина Камаева", "Владимир Старшов"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.