Дата: 26-08-2023 | 12:17:18
Роберт Геррик
(Н-942) На Эрота (IV)
В истёртых туфлях и рванье
Намедни сам Эрот,
В грязи запачканный, ко мне
Пришёл, как нищеброд.
Он хлеба, мяса попросил –
Я всё, что было, дал;
Наелся он и, полный сил,
Всех благ мне пожелал.
Но не ушёл он далеко,
Вновь постучался в дверь;
Меня коснулся он легко,
И я горю теперь.
Огонь Эротом был зажжён
И в сердце мне проник,
Ведь пальцем, как стрелою, он
Пронзил меня в тот миг.
Robert Herrick
942. Upon Cupid
Love, like a Beggar, came to me
With Hose and Doublet torne:
His Shirt bedangling from his knee,
With Hat and Shooes out-worne.
He askt an almes; I gave him bread,
And meat too, for his need:
Of which, when he had fully fed,
He wished me all Good speed.
Away he went, but as he turn'd
(In faith I know not how)
He toucht me so, as that I burn,
And am tormented now.
Love's silent flames, and fires obscure
Then crept into my heart;
And though I saw no Bow, I'm sure,
His finger was the dart.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 176681 от 26.08.2023
2 | 0 | 174 | 28.11.2024. 10:45:27
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Бройер Галина"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.