Дата: 17-08-2023 | 18:20:29
В тузах без риска? Глянь на купол бюста! -
скрывать, мой бог, такую благодать.
Кровь с молоком! твердь c мякотью, стоустый,
не насыщаясь, жаждаю вкушать.
Хочу проникнуть в глубь, в энтазис фуста,
часами смаковать филейну стать;
нельзя, жаль, необъятное объять -
в объятьях сжать до сладостного хруста.
Три ночи под гитару сьор Бадаско
мне подпевал - мелькнул за шторкой взгляд,
для пламени любви важна закваска.
Я своего добьюсь, бьюсь об заклад.
На днях опять - попытка не фиаско -
сбренчим на два байокко серенад.
Фуст - средняя часть (ствол) колонны; энтазис - утолщение в середине фуста
Байокко - ходовая разменная монета
Giuseppe Gioachino Belli
Audace fortuna ggiubba tibbidosque de pelle
Che sserve, è ll’asso! Guardeje in
ner busto
si cche ggrazzia de ddio sce tiè anniscosta.
Sangue d’un dua com’ha da êsse tosta!
Quanto ha da spiggne! ah bbenemio, che ggusto!
Si cce potessi intrufolà sto fusto,
me vorrebbe ggiucà ppropio una costa
che cce faria de risbarzo e dde posta
diesci volate l’ora ggiusto ggiusto.
Tre nnotte sciò portato er zor Badasco
a ffà ’na schitarrata co li fiocchi,
perché vviènghi a ccapì che mme ne casco.
Mó vvojjo bbatte, e bbuggiarà li ssciocchi.
E cche mmale sarà? de facce fiasco?
’Na provatura costa du’ bbajocchi.
1830
Илл. Ахилл Пинелли
Косиченко Бр, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 176519 от 17.08.2023
1 | 0 | 267 | 28.11.2024. 11:27:11
Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.