Алан Сигер Сонеты - 13

Дата: 07-07-2023 | 01:33:48

Алан Сигер  Онеата

Высокий берег, холм - и бризам хода нет.
Качают ветви - выражают настроенья.
Меж пышной зелени - античные строенья.
Хожу на океан, встречаю там рассвет.
Монахи смирно исполняют свой обет.
Монастыри здесь очень святы и спокойны.
Хоть не Клюни и не Клерво - вполне пристойны.
Деревья служат здесь кукушкам для бесед.
Поэзия ! Я здесь вернейший рыцарь твой !
И каждый божий день я несказанно рад.
Нет больше в жизни бестолковых праздных дней.
Я каждый вечер всё с добычей боевой.
Строка легко бежит за строчкою подряд.
Я с каждой фразой всё счастливей и сильней.

Alan Seeger Oneata

A hilltop sought by every soothing breeze
That loves the melody of murmuring boughs,
Cool shades, green acreage, and antique house
Fronting the ocean and the dawn; than these
Old monks built never for the spirit's ease
Cloisters more calm — not Cluny nor Clairvaux;
Sweet are the noises from the bay below,
And cuckoos calling in the tulip-trees.
Here, a yet empty suitor in thy train,
Beloved Poesy, great joy was mine
To while a listless spell of summer days,
Happier than hoarder in each evening's gain,
When evenings found me richer by one line,
One verse well turned, or serviceable phrasе.

Алан Сигер On the Cliff, Newport

Ты ночью весь в мерцанье золотом,
прекрасный Океан в своём свеченье.
И липы - в ароматнейшем цветенье.
Куда ни глянь, тут сад перед дворцом.
Их стены гордо высятся кругом.
Весь берег обступают их порядки:
террасы и зелёные оградки.
И блеск, и звон в строю береговом.
Какие же возможны приключенья
в таких красивых праздничных местах ? -
Не только быть наедине с собою,
но даже млеть в изысках наслажденья,
когда Луна скрывается в волнах
при плеске чуть затихшего прибоя.

Alan Seeger On the Cliff, Newport

Tonight a shimmer of gold lies mantled o'er
Smooth lovely Ocean. Through the lustrous gloom
A savor steals from linden trees in bloom
And gardens ranged at many a palace door.
Proud walls rise here, and, where the moonbeams pour
Their pale enchantment down the dim coast-line,
Terrace and lawn, trim hedge and flowering vine,
Crown with fair culture all the sounding shore.
How sweet, to such a place, on such a night,
From halls with beauty and festival a-glare,
To come distract and, stretched on the cool turf,
Yield to some fond, improbable delight,
While the moon, reddening, sinks, and all the air
Sighs with the muffled tumult of the surf!

Алан Сигер Обращение к Англии в начале Балканской войны...

Гроза, что началась, так просто не уйдёт.
Тираны для себя добычи захотели,
и нужно, чтоб, поняв их истинные цели,
смог верно поступить решительный народ.
Cочувствие должно крепить в нас дух и плоть.
При виде тысяч рук, протянутых в страданье
должны мы показать несчастным пониманье
и так помочь, чтобы злодейство побороть.
О Англия ! Прошу ! Простри туда все взоры !
Есть у тебя свои герои-сыновья,
отважные ландскнехты-волонтёры,
готовая на смерть бесстрашная семья.
Споём о них незабываемые зонги,
как и о Барде, что восславил Миссолонги !

Аlan Seeger To England at the Outbreak of the Balkan War...

A cloud has lowered that shall not soon pass o'er.
The world takes sides: whether for impious aims
With Tyranny whose bloody toll enflames
A generous people to heroic war;
Whether with Freedom, stretched in her own gore,
Whose pleading hands and suppliant distress
Still offer hearts that thirst for Righteousness
A glorious cause to strike or perish for.
England, which side is thine? Thou hast had sons
Would shrink not from the choice however grim,
Were Justice trampled on and Courage downed;
Which will they be -- cravens or champions?
Oh, if a doubt intrude, remember him
Whose death made Missolonghi holy ground.




Владимир Корман, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 921 № 175795 от 07.07.2023

1 | 0 | 171 | 28.11.2024. 14:03:40

Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.