Дата: 19-06-2023 | 18:18:00
Скажи, косúшь иль впрямь придурковат?
Ежевечерне пробуешь с базара -
то сливу, то батат, то грушу, пару
откушал фиг, пригубил виноград...
Не встретил подходящего товару -
за месяц, обойдя фруктовый ряд!
Что за игру играешь, сьор аббат?
На ярмарке задаром ищешь шмару?
Всё это стоит денежку, мой мальчик,
торгую пиццутеллу у скупца,
чтоб пососал аббатик дамский пальчик?
Пора кончать страдать фигнёй, братишка;
начнут чесаться тридцать два резца -
скажу, где на помойке кочерыжка.
Пиццутелла - дорогой сорт винограда с продолговатыми ягодами
Giuseppe Gioachino Belli
Er fruttarolo e l‘abbate
Ma,
ddit’un po’, cce séte o mme sce fate?
E st’assaggi ve serveno oggni sera?
Mó una bbruggna, mó un fico, mó una pera,
mó cquattro vaga d’ua, mó ddu’ patate...
Volevio crompà er banco e cquanto sc’era,
e ttratanto è da un mese c’assaggiate!
A cche ggioco ggiucamo, eh sor abbate!
Questo se chiama un cojjonà la fiera.
A mmé la robba me costa quadrini,
e io nun crompo er pizzutello e ll’ua
pe rrifacce la bbocca a l’abbatini.
È ora de finilla, fratèr caro;
e ccasomai ve bbatte er trentadua
sfamateve de torzi ar monnezzaro.
1843
Косиченко Бр, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 175532 от 19.06.2023
1 | 0 | 194 | 28.11.2024. 17:02:19
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.