Дата: 14-06-2023 | 06:21:01
Роберт Геррик
(Н-644) О приходском старце
Как можно легче, господа,
Ступайте, коль пришли сюда,
Где старца (и весьма в летах)
Недавно захоронен прах;
Судьбой он осчастливлен тут
Последний обрести приют.
Пусть ваша скорбь невелика,
Вы всё ж оплачьте старика,
А то, как дух, неровен час,
Преследовать он будет вас.
Robert Herrick
644. Upon an Old Man: A Residentiary
Tread, sirs, as lightly as ye can
Upon the grave of this old man.
Twice forty, bating but one year
And thrice three weeks, he lived here.
Whom gentle fate translated hence
To a more happy residence.
Yet, reader, let me tell thee this,
Which from his ghost a promise is,
If here ye will some few tears shed,
He’ll never haunt ye now he’s dead.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 175459 от 14.06.2023
2 | 0 | 257 | 08.10.2024. 18:28:39
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.