Амо Сагиян. Ты хотела.

Дата: 06-06-2023 | 11:11:30

    Ты хотела.         Амо Сагиян

 

Ты хотела, чтоб я,

Опекая тебя,

Сам оказался беспризорным.  

Чтоб все отдал тебе ,

Ты - ничего  взамен,

А я был дружелюбным и покорным.

 

Забрав последние

Тепло и свет, ушла,

И обязала кланяться при этом.

Меня оставила в тени,

С собой - последний луч,

А мне - служить тебе рассветом.

 

Ты хотела чтоб  

Я, уходя от тебя,

Сохранился опорой твоей.

Сам купался в слезах,

Вынес грусть и печаль,

Оставаясь отрадой твоей.

 

Ты мечтала, чтоб

Я, изменяя себя,

 Оставался таким же, как был.

Другому отдалась,

Не позволив,  чтоб я

Хоть как - то себя сохранил.

 

Навесив на меня

Грехи свои, хотела

Грешником меня представить.                    

Молилась, чтоб

Я не осознал,                                                                                                                        

Как  удалось тебе меня подставить.

 

Прошу вас,

Предскажите мне,

Рабу покорному ,пророки.

Как долго я

В своих стенах

Останусь преданным и  одиноким.  

 

Перевод     Самвела Арутюняна Ванадзор.   06.06.23.

.   

 Оригинал


Դու ուզեցիր, որ ես
Քեզ տիրություն անեմ,
ՈՒ ես անտեր մնամ:
Ամեն, ամեն ինչ տամ,
Տեղը ոչինչ չառնեմ,
ՈՒ քեզ ընկեր մնամ:

Դու իմ արևն առար
Եվ ուզեցիր, որ ես
Շնորհակալ լինեմ,
Ես անարև մնամ,
Բայց քո բախտի համար
Արևագալ լինեմ:

Դու ուզեցիր, որ ես
Քեզ թողնեմ ու գնամ,
Բայց և քոնը լինեմ,
Արցունքի մեջ մնամ
ՈՒ սգի մեջ մնամ,
Եվ քո տոնը լինեմ:

Դու ուզեցիր, որ ես
Փոխվեմ հազար անգամ,
Բայց և հինը լինեմ:
Քեզ ուրիշին տվիր
Եվ չուզեցիր անգամ,
Որ ես իմը լինեմ:

Դու ուզեցիր, որ ինձ
Քո մեղքերով չափեմ
ՈՒ մեղքի տակ մնամ,
Քո մեղքերի վրա
Իմ աչքերը փակեմ
Եվ անգիտակ մնամ:

Գուշակեցեք, խնդրեմ,
Մարգարեներ, հիմա,
Ես ձեր ճորտը լինեմ,
Թե մինչև ե՞րբ պիտի
Ես իմ տան մեջ՝ միակ
Ավելորդը լինեմ:

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 




Самвел Арутюнян, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 3924 № 175347 от 06.06.2023

1 | 2 | 827 | 28.11.2024. 16:42:09

Произведение оценили (+): ["Екатерина Камаева"]

Произведение оценили (-): []


Рада познакомиться с творчеством Амо Сагияна. Очень философское стихотворение. Такое глубинное осознавание происходящего — уже само по себе поэзия. Нравится, как ясно и бережно Вами отражено настроение. С удовольствием бы послушала, как звучит в оригинале. Армянский язык красивый. И звучание, и письмо. Не так давно пыталась им поинтересоваться хотя бы до базового уровня. Но с первой попытки он меня не принял) Несколько лет назад учила грузинский, легко зашёл. Думала, что и армянский дастся так же. Но нет, разница очень большая. Даже в самой языковой сути.

Спасибо  Екатерина. Буду рад стать Вашим другом  и помочь чем смогу. Армянский учу сам,в основном потому и перевожу. У меня русское образование и потому мой литературный армянский хромает. Мои русские двери и армянская душа принимают Вас без предусловий.