
Холодным снежком
лепестки облетели со слив,
И ветром весенним
распущены ветви у ив.
Наполнили иволги
пеньем пленительным сад,
Над крышами ласточки
всюду щебечут, кружат.
И долгими днями
доносятся песни с пиров,
И вьются танцовщиц
шелка среди новых цветов.
Цветные флажки
караула под вечер летят,
И льется сиянье
всю ночь из дворцовых палат.
李白 《宫中行乐词》
其七
寒雪梅中尽,春风柳上归。
宫莺娇欲醉,檐燕语还飞。
迟日明歌席,新花艳舞衣。
晚来移彩仗,行乐泥光辉。
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.