Дата: 01-06-2023 | 12:19:31
Холодным снежком
лепестки облетели со слив,
И ветром весенним
распущены ветви у ив.
Наполнили иволги
пеньем пленительным сад,
Над крышами ласточки
всюду щебечут, кружат.
И долгими днями
доносятся песни с пиров,
И вьются танцовщиц
шелка среди новых цветов.
Цветные флажки
караула под вечер летят,
И льется сиянье
всю ночь из дворцовых палат.
李白 《宫中行乐词》
其七
寒雪梅中尽,春风柳上归。
宫莺娇欲醉,檐燕语还飞。
迟日明歌席,新花艳舞衣。
晚来移彩仗,行乐泥光辉。
Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 175273 от 01.06.2023
0 | 0 | 225 | 28.11.2024. 16:57:46
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.