
Сквозь двери узорные
ветер несет аромат,
Кисейные окна
рассветные краски струят.
В саду состязаясь
за солнце, смеются цветы,
Растут у пруда,
неприметные, травы густы.
В нефритовых рощицах
певчие птицы слышны,
В зеленых палатах
круженья танцовщиц видны…
Луну во дворце
Чжаоян укрывает листва,
И соприкасаются
шелковые рукава.
李白 《宫中行乐词》
其五
绣户香风暖,纱窗曙色新。
宫花争笑日,池草暗生春。
绿树闻歌鸟,青楼见舞人。
昭阳桃李月,罗绮自相亲。
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.