Джузеппе Джоакино Белли. Дом кружевницы

Дата: 03-05-2023 | 21:23:08

    Иди туда, Лючия, - к Ваччинари,

под Арку-Ченчи, к Пьяцца Бранка; швей

в том переулке нет, бери правей -

упрёшься в храм Сан-Карло-Катенари.

 

    Сверни налево с площади - за ней,

не доходя до виа Джипонари,

крутни по праву руку на Кьявари,

где купол виден - то Святой Андрей.

 

    У Сант-Андре спроси: Дворец-Мадама;

Палаццо де Карпенья там не тот,                

другой спроси, к нему - направо-прямо.

 

     Ищи - обрящешь; дом иди в обход:  

мостки к той кружевнице - мимо ямы.

Язык, Лючи, до Кьево доведёт.

 

 

* Виа ди Сан-Бартоломео де’ Ваччинари находится недалеко от о.Тиберина рядом с набережной Ченчи; недалеко Арка Ченчи, налево переулок, Пьяцца Бранко, направо Церковь Сан-Карло-ай-Катенари (фонтанщиков); налево от церкви - Виа Джуббонари (жакетчиков), далее направо Виа деи Кьявари (ключников), по ней - прямо до Церкви Сант-Андреа-делла-Валле (второй по высоте купол в Риме); на север - Пьяцца Мадама (полиция), рядом с Палаццо Мадама проулок к Палаццо Карпенья (университет), но есть другое Палаццо Карпенья на Виколо Скаволино у Фонтана Треви (сдавался в аренду)

Карпенья - знатный род, ряд представителей которого были кардиналами; фамилия семейства фигурирует в древней римской скабрезной поговорке Peli e fregna sola dote de Carpegna (“пушок п...” - приданое Карпенья)

Кьево - исторический пригород Вероны (название производят от лат. clivius mantici “холм волшебного леса”), известный с доримских времён; в XIX в. был известен знаменитой колокольной школой


Giuseppe Gioachino Belli

La casa de la ricamatora

 

    Nun pòi sbajjà, Luscia. Li Vaccinari,

l’arco de Scenci, poi piazza de Bbranca,

poi er vicolo accant’all’arte bianca,

e rieschi a Ssan Carlo a Ccatenari.

 

    Lí svorta su la piazza a mmanimanca

e pprima d’arrivà a li Ggipponari

pijja a mman dritta, e ggiú pe li Chiavari

inzin a Sant’Andrea va’ ssempre franca.

 

    Dimanna a Sant’Andrea piazza-Madama:

là ddimanna er palazzo de Carpeggna,

ché la strada nun zo ccome se chiama.

 

    E llí ttrovi de scerto chi tt’inzegna

indov’abbita quella c’aricama.

Co la lingua, Luscia, se va in Zardeggna.

 

1847




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 174785 от 03.05.2023

0 | 0 | 222 | 28.11.2024. 19:29:33

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.