Роберт Геррик. (Н-982) На Спокса

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 01.05.2023, 16:03:22
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 174747

Роберт Геррик

(Н-982) На Спокса

 

Божится Спокс: из жареной свинины

Он ест лишь уши, хвост и щековины.

Но дай ему грудинку, съест проглот

И хрящ, и с рёбер мякоть – всё умнёт.

 

 

Robert Herrick

982. Upon Spokes

 

Spokes when he sees a rosted Pig, he swears

Nothing he loves on't but the chaps and ears:

But carve to him the fat flanks; and he shall

Rid these, and those, and part by part eat all.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 174747 от 01.05.2023
0 | 0 | 249 | 18.07.2025. 22:09:50
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.